Download here: http://gg.gg/o21bv
One quote reads, ’Let me reiterate: the then 300+ year old Septuagint version of Scripture was good enough for Matthew, Mark, Luke, John and Paul, etc, which is evident in their referencing it over 300 times (out of 360 Old Testament references) in their New Testament writings - and the Septuagint includes seven books and parts of Esther. Job’s Character and Wealth. 1 There was a certain man in the land of Ausis, whose name was Job; and than man was true, blameless, righteous, and godly, abstaining from everything evil. 2 And he had seven sons and three daughters. 3 And his cattle consisted of seven thousand sheep, three thousand camels, five hundred yoke of oxen, five hundred she-asses in the pastures, and a very great. Should We Use the Septuagint and Accept Its Canonical Books? Question: Recently I heard someone argue for the use of the Septuagint on the basis that the early church, apostles and Jesus himself used it.I discovered that the early church did in fact use the LXX, but they they also considered the deuterocanonical books which are a part of the Septuagint to be scripture as well.
Septuagint - What is It?Septuagint (sometimes abbreviated LXX) is the name given to the Greek translation of the Jewish Scriptures. The Septuagint has its origin in Alexandria, Egypt and was translated between 300-200 BC. Widely used among Hellenistic Jews, this Greek translation was produced because many Jews spread throughout the empire were beginning to lose their Hebrew language. The process of translating the Hebrew to Greek also gave many non-jews a glimpse into Judaism. According to an ancient document called the Letter of Aristeas, it is believed that 70 to 72 Jewish scholars were commissioned during the reign of Ptolemy Philadelphus to carry out the task of translation. The term “Septuagint” means seventy in Latin, and the text is so named to the credit of these 70 scholars.
Septuagint - Influence on ChristianityThe Septuagint was also a source of the Old Testament for early Christians during the first few centuries AD. Many early Christians spoke and read Greek, thus they relied on the Septuagint translation for most of their understanding of the Old Testament. The New Testament writers also relied heavily on the Septuagint, as a majority of Old Testament quotes cited in the New Testament are quoted directly from the Septuagint (others are quoted from the Hebrew texts). Greek church fathers are also known to have quoted from the Septuagint. Even today, the Eastern Orthodox Church relies on the Septuagint for its Old Testament teachings. Some modern Bible translations also use the Septuagint along side Hebrew manuscripts as their source text.
Septuagint - What Does It Contain?The Septuagint contains the standard 39 books of the Old Testament canon, as well as certain apocryphal books. The term ’Apocrypha’ was coined by the fifth-century biblical scholar, Jerome, and generally refers to the set of ancient Jewish writings written during the period between the last book in the Jewish scriptures, Malachi, and the arrival of Jesus Christ. The apocryphal books include Judith, Tobit, Baruch, Sirach (or Ecclesiasticus), the Wisdom of Solomon, First and Second Maccabees, the two Books of Esdras, additions to the Book of Esther, additions to the Book of Daniel, and the Prayer of Manasseh.The Apocryphal books were included in the Septuagint for historical and religious purposes, but are not recognized by Protestant Christians or Orthodox Jews as canonical (inspired by God). Most reformed teachers will point out that the New Testament writers never quoted from the Apocryphal books, and that the Apocrypha was never considered part of the canonical Jewish scripture. However, the Roman Catholic Church and the Orthodox churches include the Apocrypha in their Bible (except for the books of Esdras and the Prayer of Manasseh).We have all sinned and deserve God’s judgment. God, the Father, sent His only Son to satisfy that judgment for those who believe in Him. Jesus, the creator and eternal Son of God, who lived a sinless life, loves us so much that He died for our sins, taking the punishment that we deserve, was buried, and rose from the dead according to the Bible. If you truly believe and trust this in your heart, receiving Jesus alone as your Savior, declaring, ’Jesus is Lord,’ you will be saved from judgment and spend eternity with God in heaven.What is your response?“It is written” – Quotations from the Old Testament in the New Testament (5)
Jeremiah 31:15 is quoted in Matthew 2:17-18 using the introductory formula “Then was fulfilled what was spoken by the prophet Jeremiah …” The background to the quotation is the “massacre of the innocents” – Herod’s murder of children born around the time of Jesus’ birth in an attempt to eliminate a claimant to the title of “King of Israel”. Matthew presumably quotes Jeremiah 31:15 because the context of Jeremiah 31 is the grief experienced by Jewish mothers who watched their sons go off into battle or exile. [1]
Then was fulfilled what was spoken by the prophet Jeremiah: “A voice was heard in Ramah weeping and loud lamentation, Rachel weeping for her children; she refused to be comforted, because they are no more.”
If we compare the Hebrew and Greek texts of Jeremiah 31 with Matthew’s quotation we see that Matthew is closer to the Hebrew than to the Septuagint in a few ways and follows the order of words in the Hebrew more closely than the Septuagint. For example, Matthew’s ὀδυρμὸς πολὺς “much grieving” (or “loud lamentation” in the ESV) is possibly a smoother rendition of the Hebrew construct בְּכִי תַמְרוּרִים “bitter weeping” than the Septuagint θρήνου καὶ κλαυθμοῦ καὶ ὀδυρμοῦ “of lamentation, and of weeping, and wailing”. The Septuagint omits Jeremiah’s first use of the phrase “for her children”, which Matthew retains, although he omits the second use of the term which is present in the Septuagint (it is not unusual for the Septuagint to omit repetitive phrases, or to reorder them, but the fact that Matthew’s order is different to the Septuagint suggests that he was using a similar translation technique but not copying directly from the Septuagint). I would argue that Matthew was making his own independent translation from the Hebrew of Jeremiah rather than quoting from a Greek (‘Septuagint’) translation. Richard Longnecker has pointed out that in the Gospel of Matthew the evangelist’s own quotations of the Old Testament usually follow the Hebrew reading, whereas the citations by Jesus “are strongly Septuagintal”.[2] This raises the interesting question of why Matthew would make his own translation from the Hebrew at times while using the Septuagint Greek translation when quoting the words of Jesus, especially since it is hardly likely that Jesus himself taught in Greek.
The most likely explanation in my view is that Matthew was using several sources when writing his gospel. We can be confident that one of his sources was the Gospel of Mark as Matthew quotes verbatim almost all of Mark’s gospel (approximately 90% of Mark is in Matthew). Luke also used Mark extensively. There is also a considerable number of sayings of Jesus which are in Matthew and Luke, but not in Mark. This has led many scholars to accept the theory that Matthew and Luke used at least two sources to write their gospels: Mark, and another gospel, or, more likely, a collection of sayings. This hypothetical second source is usually called ‘Q’ (from the German Quelle, meaning “source”) and many scholars believe that Q was written in Greek. Jesus’ quotations from the Old Testament in Q appear to be from the Septuagint. If this theory is correct then it would explain why Matthew’s quotations of Jesus’ sayings follow the Septuagint (he was simply copying directly from his Q source) while his own quotations from the Hebrew Bible were his own translation. This argument presupposes that Matthew wrote his gospel in Greek, which is the view of many New Testament scholars, although there are some who believe that Matthew wrote originally in Hebrew or Aramaic and his gospel was later translated into Greek. Either way, there is strong evidence that Matthew used at least two sources for his quotations from the Old Testament: when Jesus was quoting the Bible the quotations came to Matthew via a Greek source which drew on the Septuagint, and when Matthew was quoting Scripture directly he drew on his own knowledge of the Hebrew Bible. Our text from Jeremiah 31 is in the second category and is quoted from the Hebrew Bible rather than the Septuagint.Septuagint Book Of Job Rejected Scriptures In The BibleMTLXX (Jer 38:15)MATTHEWכֹּה אָמַר יְהוָהקֹול בְּרָמָה נִשְׁמָע נְהִי בְּכִי תַמְרוּרִים רָחֵל מְבַכָּה עַל־בָּנֶיהָ מֵאֲנָה לְהִנָּחֵם עַל־בָּנֶיהָ כִּי אֵינֶֽנּוּ׃οὕτως εἶπεν κύριοςφωνὴ ἐν Ραμα ἠκούσθη θρήνου καὶ κλαυθμοῦ καὶ ὀδυρμοῦ Ραχηλ ἀποκλαιομένη οὐκ ἤθελεν παύσασθαι ἐπὶ τοῖς υἱοῖς αὐτῆς ὅτι οὐκ εἰσίνΤότε ἐπληρώθη τὸ ῥηθὲν ὑπὸ Ἰερεμίου τοῦ προφήτου, λέγοντος,Φωνὴ ἐν ῥαμᾶ ἠκούσθη, θρῆνος καὶ κλαυθμὸς καὶ ὀδυρμὸς πολὺς, Ῥαχὴλ κλαίουσα τὰ τέκνα αὑτῆς καὶ οὐκ ἤθελεν παρακληθῆναι, ὅτι οὐκ εἰσίν
[1] Ramah was 10 kilometres north of Jerusalem on the road captives would have travelled as they were taken into exile. Rachel was said to have been buried in the vicinity of Ramah which was equidistant with Bethlehem from Jerusalem.Book Of Job King James Version
[2] Richard N. Longnecker, Biblical Exegesis in the Apostolic Period, 2nd. ed. (Grand Rapids: Eerdmans, 1999), p. 48
Download here: http://gg.gg/o21bv

https://diarynote-jp.indered.space

コメント

お気に入り日記の更新

テーマ別日記一覧

まだテーマがありません

この日記について

日記内を検索